Аудиовизуальный перевод
- Перевод фильмов/сериалов
- Перевод игр
- Перевод аудиовизуальных новостей и рекламы
- Аудиовизуальный перевод как форма обеспечения цифровой доступности - аудиодескрипция
- Перевод аудиовизуальных образовательных программ
- Аудиовизуальный перевод произведений с высокой долей терминологии и канонических фрагментов
3 причины заказать услугу АВП у нас
Профессиональные переводчики, дикторы, актеры озвучивания
Специализированное оборудование и программы
Уникальный международный опыт
Виды аудиовизуального перевода
- Субтитрирование
- Закадровый перевод
- Дубляж
- Игры
- Метаданные
Субтитрирование
Мы выполняем полный цикл создания субтитров: от расшифровки и перевода до подготовки готовых файлов и их интеграции с видеоматериалами согласно стандартам и требованиям кинематографии.
Наши проекты
Более 100 часов озвучивания и перевода под закадровое озвучивание:
Более 200 000 переведенных субтитров за 2019-2020 годы:
У Вас остались вопросы?
Оставьте заявку, и мы свяжемся с Вами в течении 5 минут!